Quelques termes mal définis ou non traduits
Crucible=récipient, casserole
Arcane Furnace= Four Arcane
Arcane Bore= Foreur Arcane
quicksilver= vif-argent (même si le terme anglais est beaucoup utilisé par les français...)
piston animé= c'est pas asser fun, je préfère mini-piston!
baguette de feu= On est pas chez le boulanger, ici! Sceptre de feu sera plus convenable....
Valable pour la foudre, aussi..
Scelles?? une faute de frappe. Je pense que tu parles des Seals (le terme anglais...). j'appellerais ça des supports de sceaux ou un truc comme ça.
Arbres greatwood= j'ai pas trouvé de mot français pour ça....
Feux Follets = ça me rappelle les Pokémon.....
Boues= alors le slime maintenant c'est de la boue...